No siempre las fronteras están claramente delimitadas…

El uno de diciembre es festivo en Portugal, ya que se celebra el día de la restauración de la Independencia. Durante unos 60 años Portugal y España estuvieron regidos por los mismos reyes, hasta el año 1640. Es de hecho, como recuerdan a menudo algunos portugueses, la segunda independencia, pues ya antes el condado de Portucale (que comprendía aproximadamente la parte norte de el actual Portugal hasta la ciudad de Coimbra) se había independizado del Reino de León en el siglo XII. Hace falta hacer mención que en la época de la primera independencia todavía no existían Portugal ni España como tales.
A lo largo de la historia, los lazos entre Portugal y España se han ido tejiendo y rompiendo al mismo tiempo y de esta relación nos queda una gran herencia.
Conocer Portugal, ha sido para mí tomar conciencia de esta historia común con España. Además, me ha hecho palpar una proximidad geográfica muy importante, puesto que comparten unos 1.200 Km de frontera. ¿Estos kilómetros de separación pueden ser a la vez 1200 km de puntos de unión? Las fronteras se construyeron históricamente y, de hecho, ha sido la historia concreta, con sus periodos de lucha y de acuerdos que han hecho que ahora los habitantes de uno y otro lado de la línea “existamos”.
Pero me pregunto cómo integramos en nuestra cotidianidad esta proximidad, tanto desde el punto de vista geográfico como histórico. De hecho, pasamos de un país al otro y a veces sólo nos damos cuenta por el rótulo de la carretera, por la lengua… pero las personas son las mismas.
A menudo la realidad nos muestra que una frontera no es sólo una línea trazada por la historia y los respectivos acuerdos geopolíticos. Quizás lo es desde el punto de vista administrativo, pero la realidad de las personas es mucho más ancha que unos trámites burocráticos.

Un hecho que me hace pensar en lo borroso o difuminado de muchas fronteras es la dificultad de delimitarlas en el campo lingüístico, puesto que nos encontramos con anchas zonas dónde conviven las dos lenguas de frontera o más todavía con una tercera lengua propia de la región. En el caso de Portugal, en la parte noreste se habla el mirandês, una lengua de la familia lingüística asturiana-leonesa, y no de la familia galaica-portuguesa a la que pertenece el portugués. Nos podríamos preguntar ¿por qué se habla una lengua “leonesa” en el territorio portugués? La historia explica cómo se ha formado esta influencia leonesa en tierras portuguesas, puesto que durante muchos siglos esta zona mantuvo relaciones privilegiadas con el antiguo Reino de León.
Este puede ser un caso claro de como las fronteras civiles no coinciden con las fronteras naturales o de una comunidad humana concreta. En este caso cuando menos, no son coincidentes con las fronteras lingüísticas. Probablemente es un hecho que podríamos extrapolar a otras realidad integrantes de la persona humana.
Volviendo al mirandês, la frontera luso-española dividió este espacio natural, donde entre otros elementos les unía una procedencia lingüística. Después esta misma división propició que el mirandês y el leonés tuvieran diferente suerte.
El mirandês subsistió debido a la lejanía con la capital portuguesa y al hecho de encontrarse en un espacio de difícil acceso hasta hace pocos años. Pero no deja de llamar la atención que no fuera reconocido como lengua oficial en Portugal hasta el año 1998.

Las fronteras geopolíticas a veces quedan fijadas en el tiempo, y no siempre responden a la realidad que es cambiante, mientras que las fronteras de los grupos humanos son más flexibles y van transformándose con el tiempo, las vamos construyendo nosotros a medida que vamos creando o rompiendo lazos de unión. Ojalá que las nuevas estructuras que creamos, ya sean a pequeña o a gran escalera, coincidan con estas fronteras naturales más difuminadas, que van dibujando los grupos humanos en las diferentes geografías.
Gemma Manau Munsó (Química)
Portugal – Oporto

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *

Puedes usar las siguientes etiquetas y atributos HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>